1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:03:36,250 --> 00:03:37,167
My lord,

4
00:03:37,333 --> 00:03:38,750
the enemy is at our gates.

5
00:03:38,917 --> 00:03:42,208
Are the Ottomans cruel
to the point of interrupting our love?

6
00:03:42,708 --> 00:03:44,667
They will pay for it, my beloved.

7
00:04:01,542 --> 00:04:03,417
Is this war necessary?

8
00:04:04,250 --> 00:04:06,583
Can't we live in peace
as God wants?

9
00:04:07,792 --> 00:04:10,708
You are my reason for being, Elisabeta.

10
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
I beg you,
take care of yourself, my king,

11
00:04:14,167 --> 00:04:15,292
my life.

12
00:04:16,541 --> 00:04:19,250
I can't survive without you.

13
00:04:46,833 --> 00:04:49,875
That's enough.
War and victory call you.

14
00:04:50,042 --> 00:04:53,708
My men will take you
at Vilmür Castle, for your safety.

15
00:05:26,750 --> 00:05:29,042
This battle will be bloody, Eminence.

16
00:05:30,792 --> 00:05:33,000
The deaths will number in the thousands.

17
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
Is this really God’s will?

18
00:05:37,750 --> 00:05:39,917
Our kingdom is the last bastion
against Muslims.

19
00:05:40,583 --> 00:05:42,167
Do you have faith in our Lord?

20
00:05:42,333 --> 00:05:43,500
Of course.

21
00:05:43,917 --> 00:05:45,500
I am ready to die for Him.

22
00:05:45,667 --> 00:05:48,125
So chase away these barbarians
until the last one.

23
00:05:49,375 --> 00:05:53,000
I will fight in His name
in exchange for a single favor.

24
00:05:54,417 --> 00:05:55,458
I listen to you, my son.

25
00:06:02,542 --> 00:06:04,500
May He spare my wife.

26
00:06:05,000 --> 00:06:08,417
If she doesn't survive,
I won't be able to continue.

27
00:06:08,917 --> 00:06:11,833
Nothing would make sense anymore,
life would be unbearable for me.

28
00:06:13,375 --> 00:06:15,708
Calm down, you risk blasphemy.

29
00:06:16,292 --> 00:06:18,542
The Lord gave you life,
you must honor Him.

30
00:06:18,833 --> 00:06:21,042
He also gave me love.

31
00:06:22,167 --> 00:06:26,000
He can't blame me
of not being able to live without it.

32
00:06:26,625 --> 00:06:30,208
If he resumes his life,
May He also take back mine.

33
00:06:33,042 --> 00:06:34,625
I will pray for your request.

34
00:06:35,292 --> 00:06:37,000
Don't pray.

35
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Tell Him.

36
00:06:44,042 --> 00:06:45,250
For the prince!

37
00:08:05,083 --> 00:08:06,292
They are in the forest.

38
00:08:14,125 --> 00:08:15,875
What is your plan, lord?

39
00:08:19,417 --> 00:08:20,750
Let them come.

40
00:08:49,625 --> 00:08:51,250
Go, princess!

41
00:08:51,583 --> 00:08:52,750
Run away!

42
00:08:53,042 --> 00:08:54,042
Save yourself!

43
00:08:58,458 --> 00:08:59,958
Pierce the barrels!

44
00:10:32,917 --> 00:10:33,917
Vlad!

45
00:10:35,292 --> 00:10:36,333
The princess...

46
00:10:37,292 --> 00:10:38,375
Speak.

47
00:10:38,542 --> 00:10:41,125
An ambush.
She managed to escape.

48
00:10:41,292 --> 00:10:42,625
Where did she go?

49
00:10:42,875 --> 00:10:44,333
The wolf forest.

50
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
My prince!

51
00:13:50,000 --> 00:13:52,292
My wife is dead.

52
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
We prayed for her
since you left.

53
00:13:55,583 --> 00:13:57,208
So God is deaf?

54
00:13:57,958 --> 00:14:00,292
Or didn't you pray hard enough?

55
00:14:00,458 --> 00:14:01,708
My prince,

56
00:14:02,000 --> 00:14:03,417
God has His reasons,

57
00:14:03,583 --> 00:14:06,292
we don't have
to question them.

58
00:14:06,458 --> 00:14:08,333
He had another destiny for her.

59
00:14:08,500 --> 00:14:09,958
She has no other destiny,

60
00:14:10,292 --> 00:14:11,458
she is dead!

61
00:14:11,625 --> 00:14:14,708
And He didn't even leave me
say goodbye to him.

62
00:14:15,250 --> 00:14:18,625
I beg you,
tell God to send her back to me.

63
00:14:18,917 --> 00:14:20,042
It's impossible.

64
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
For what ?

65
00:14:21,750 --> 00:14:22,583
For what ?

66
00:14:22,875 --> 00:14:26,208
Because God
does not perform reincarnation.

67
00:14:26,375 --> 00:14:29,250
But He can perform miracles,
isn't it?

68
00:14:29,667 --> 00:14:30,875
Isn't it?

69
00:14:31,542 --> 00:14:34,833
If you pray enough,
He will listen to you.

70
00:14:36,125 --> 00:14:38,208
Please tell Him.

71
00:14:38,750 --> 00:14:39,583
Tell Him!

72
00:14:42,208 --> 00:14:44,833
She was a good Christian
and a pure soul.

73
00:14:45,583 --> 00:14:48,167
I'm sure
that God will take care of her.

74
00:14:48,875 --> 00:14:49,792
And me?

75
00:14:49,958 --> 00:14:52,417
I did everything He asked.

76
00:14:52,583 --> 00:14:56,667
My soul is stained with blood
enemies I have slain in His name.

77
00:14:56,833 --> 00:14:58,917
I don't have the answers, my prince.

78
00:14:59,083 --> 00:15:02,250
I am only His humble messenger.

79
00:15:02,542 --> 00:15:03,417
GOOD.

80
00:15:03,625 --> 00:15:06,792
I have a message to convey to Him.

81
00:15:17,292 --> 00:15:18,792
Tell your God

82
00:15:18,958 --> 00:15:21,792
that until He brings me back
my wife,

83
00:15:21,958 --> 00:15:23,958
my life no longer belongs to Him.

84
00:15:58,542 --> 00:15:59,708
When did it arrive?

85
00:15:59,875 --> 00:16:01,458
About ten minutes ago.

86
00:16:03,292 --> 00:16:04,292
Where did you put it?

87
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
In the chapel.

88
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
- It seemed the most appropriate.
- You did well.

89
00:16:17,500 --> 00:16:18,917
Let him finish praying.

90
00:16:23,667 --> 00:16:24,875
My father?

91
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Doctor Dumont, I presume.

92
00:16:28,542 --> 00:16:29,375
Yes.

93
00:16:29,792 --> 00:16:31,208
You have a beautiful chapel.

94
00:16:32,583 --> 00:16:33,417
Indeed.

95
00:16:33,958 --> 00:16:37,250
Thank you for coming, father.
The journey must have been long.

96
00:16:37,750 --> 00:16:39,500
Exhausting, I must say.

97
00:16:40,042 --> 00:16:44,292
I poured myself a refreshment.
Doesn't that bother you?

98
00:16:44,917 --> 00:16:46,583
- No way.
- Too kind.

99
00:16:48,250 --> 00:16:51,458
It must be much better
than the beer of my native Bavaria.

100
00:16:51,625 --> 00:16:54,792
Sorry for this welcome
a bit cavalier, but...

101
00:16:54,958 --> 00:16:58,875
I fear that the hospital and the diocese
do not approve of your presence.

102
00:16:59,083 --> 00:17:00,375
I'm used to it.

103
00:17:00,542 --> 00:17:03,792
The Church and scientific academies
hardly get along.

104
00:17:04,583 --> 00:17:05,541
This is why,

105
00:17:05,708 --> 00:17:08,166
for centuries,
the Vatican has gotten into the habit

106
00:17:08,333 --> 00:17:11,875
to delegate to us
his most delicate cases.

107
00:17:12,625 --> 00:17:14,833
This matter is very delicate.

108
00:17:15,000 --> 00:17:17,333
The Queen of England herself
is involved.

109
00:17:17,500 --> 00:17:18,541
The queen?

110
00:17:19,250 --> 00:17:20,291
Interesting.

111
00:17:28,375 --> 00:17:32,417
We are going to celebrate the centenary
of the French Revolution.

112
00:17:32,708 --> 00:17:34,417
There is excitement in the air.

113
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
Close the door.

114
00:18:12,000 --> 00:18:15,625
Why all these channels?
Are you afraid it will fly away?

115
00:18:15,792 --> 00:18:18,083
She was aggressive
when we got her back.

116
00:18:18,375 --> 00:18:19,750
A real beast.

117
00:18:20,833 --> 00:18:23,667
Even animals
are entitled to a little humanity.

118
00:18:23,833 --> 00:18:25,583
What do we know about her?

119
00:18:30,375 --> 00:18:33,292
Maria de Montebello, 25 years old,
born in Bologna, Italy.

120
00:18:34,333 --> 00:18:36,792
Engaged to Henry William Spencer,

121
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
consul here in Paris,

122
00:18:39,292 --> 00:18:41,917
and great-nephew by marriage

123
00:18:42,125 --> 00:18:43,417
of the queen herself.

124
00:18:43,583 --> 00:18:45,375
A delicate matter, indeed.

125
00:18:45,542 --> 00:18:47,125
More than delicate. Sensitive.

126
00:18:47,542 --> 00:18:48,542
Anything else?

127
00:18:49,125 --> 00:18:52,167
It seems like it all started
during the wedding

128
00:18:52,333 --> 00:18:54,833
which stood on the family estate,

129
00:18:55,000 --> 00:18:57,125
Maria not having wanted a church.

130
00:18:57,875 --> 00:18:59,792
However, the groom had invited

131
00:18:59,958 --> 00:19:03,125
the bishop of Westminster
so that he blesses the union.

132
00:19:03,292 --> 00:19:06,042
At the sight of the pastor, the bride

133
00:19:06,375 --> 00:19:08,417
was overcome by hysteria

134
00:19:08,750 --> 00:19:10,917
and an excessive sexual appetite.

135
00:19:11,083 --> 00:19:14,167
Appetite can be
a sign of very good health.

136
00:19:14,583 --> 00:19:15,958
Within certain limits.

137
00:19:16,167 --> 00:19:17,625
- Can I?
- Of course.

138
00:19:19,042 --> 00:19:22,750
Born March 18, 1759.

139
00:19:23,833 --> 00:19:25,833
It must be an administrative error

140
00:19:26,000 --> 00:19:27,833
because that would mean that she has...

141
00:19:28,000 --> 00:19:29,875
Exactly 130 years old.

142
00:19:34,125 --> 00:19:36,708
This woman would be
a creature of the devil?

143
00:19:37,958 --> 00:19:39,708
This is a hasty conclusion.

144
00:19:40,875 --> 00:19:43,667
When a situation
escapes our understanding,

145
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
we often see the work of the devil there.

146
00:19:47,417 --> 00:19:51,750
The fact that she is old
and allergic to representatives of God

147
00:19:52,667 --> 00:19:55,333
is just a symptom, not a disease.

148
00:19:56,542 --> 00:20:00,000
It is very important, in such cases,
to study,

149
00:20:00,167 --> 00:20:02,042
to observe without prejudice.

150
00:20:02,208 --> 00:20:05,750
We must follow
the rules and laws of nature,

151
00:20:05,917 --> 00:20:07,542
science, mathematics,

152
00:20:07,708 --> 00:20:10,583
not those of superstition
or the Church

153
00:20:11,167 --> 00:20:13,708
which, let us admit,
can be rather obscure.

154
00:20:13,875 --> 00:20:16,292
You see, doctor,
we need to address this

155
00:20:16,458 --> 00:20:18,125
like a criminal investigation.

156
00:20:18,292 --> 00:20:20,083
First, establish the facts.

157
00:20:20,250 --> 00:20:22,167
From there, deduce the motivations,

158
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
the circumstances, the place.

159
00:20:26,542 --> 00:20:27,542
Hold this for me.

160
00:20:29,333 --> 00:20:30,417
And the murder weapon...

161
00:20:33,875 --> 00:20:37,708
My order studies this phenomenon
for over 400 years.

162
00:20:37,875 --> 00:20:39,250
30 years, for my part.

163
00:20:40,458 --> 00:20:41,875
And I can attest to it,

164
00:20:42,042 --> 00:20:44,875
you are the first
to capture one alive.

165
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Congratulations.

166
00:20:48,042 --> 00:20:49,208
Thank you, I...

167
00:20:51,125 --> 00:20:52,750
What exactly did I capture?

168
00:20:53,167 --> 00:20:54,250
A vampire.

169
00:20:54,417 --> 00:20:56,208
Don't listen to him, doctor.

170
00:20:56,625 --> 00:20:58,125
Help me.

171
00:20:58,625 --> 00:21:01,167
I'll let you do it
what you want.

172
00:21:07,250 --> 00:21:08,458
Smile, please.

173
00:21:10,708 --> 00:21:11,958
Oversized canines

174
00:21:12,125 --> 00:21:13,750
could be a clue,

175
00:21:13,917 --> 00:21:15,958
but there may be
a natural explanation.

176
00:21:18,083 --> 00:21:20,000
We must therefore look elsewhere.

177
00:21:21,500 --> 00:21:23,167
This creature, like any other,

178
00:21:23,500 --> 00:21:25,792
is the work of our Lord,

179
00:21:26,333 --> 00:21:28,167
but for some mysterious reason,

180
00:21:28,333 --> 00:21:31,917
it seems that God
have other plans for her.

181
00:21:33,167 --> 00:21:35,125
Contrary to popular beliefs,

182
00:21:35,292 --> 00:21:37,792
vampires adapt
in ambient light.

183
00:21:38,375 --> 00:21:41,583
These are the direct rays
that they can't stand.

184
00:21:47,458 --> 00:21:49,375
It makes absolutely no sense.

185
00:21:49,875 --> 00:21:50,708
I grant you that.

186
00:21:51,042 --> 00:21:53,792
It could be
another anomaly of nature.

187
00:21:53,958 --> 00:21:55,750
We must therefore find

188
00:21:55,917 --> 00:21:57,792
irrefutable proof.

189
00:22:03,208 --> 00:22:06,375
We have all the evidence
what we need, right?

190
00:22:08,417 --> 00:22:11,208
It goes beyond science
and understanding.

191
00:22:11,375 --> 00:22:12,667
Hence my presence.

192
00:22:19,125 --> 00:22:20,583
My dear child...

193
00:22:21,625 --> 00:22:23,250
Can I call you Maria?

194
00:22:24,583 --> 00:22:25,875
Of course.

195
00:22:26,458 --> 00:22:29,083
Call me what you want,
my father.

196
00:22:29,250 --> 00:22:31,375
- I'm all yours.
- Maria...

197
00:22:32,833 --> 00:22:36,583
If you answer kindly,
I will give you what you want.

198
00:22:37,750 --> 00:22:39,167
Do you know my desires?

199
00:22:39,333 --> 00:22:41,375
I know your needs.
I can ?

200
00:22:43,625 --> 00:22:45,208
Come closer, my son.

201
00:22:46,167 --> 00:22:49,375
Science requires sacrifice.
Are you ready to make one?

202
00:22:49,542 --> 00:22:51,000
- I guess.
- Good boy.

203
00:22:52,208 --> 00:22:53,125
What are you doing ?

204
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
A few drops of blood,
a small contribution to science.

205
00:22:56,708 --> 00:22:59,625
I'll buy him some lentil soup,
it will be like new.

206
00:23:04,458 --> 00:23:05,292
THANKS.

207
00:23:07,625 --> 00:23:08,917
THANKS.

208
00:23:15,458 --> 00:23:17,292
Show me your neck, please.

209
00:23:19,750 --> 00:23:22,417
She is not
a first generation vampire.

210
00:23:22,875 --> 00:23:24,708
So there could be more?

211
00:23:25,375 --> 00:23:26,542
Without a doubt.

212
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
For 400 years,

213
00:23:28,292 --> 00:23:29,708
we are looking for the source.

214
00:23:29,875 --> 00:23:30,917
The source ?

215
00:23:31,708 --> 00:23:33,292
My master.

216
00:23:38,875 --> 00:23:39,750
Who is he?

217
00:23:42,167 --> 00:23:43,458
What is his name?

218
00:23:45,708 --> 00:23:46,875
Where can we find it?

219
00:23:47,042 --> 00:23:49,542
Don't worry.
He is the one who will find you.

220
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
Is he here in Paris?

221
00:23:51,167 --> 00:23:52,000
No.

222
00:23:52,125 --> 00:23:53,250
Very soon.

223
00:23:53,833 --> 00:23:55,042
One more sip!

224
00:23:56,583 --> 00:23:57,500
Maria?

225
00:23:58,292 --> 00:23:59,417
Please !

226
00:24:02,375 --> 00:24:03,667
Who is he?

227
00:24:04,708 --> 00:24:06,042
He's a prince.

228
00:24:06,583 --> 00:24:07,792
A prince?

229
00:24:09,375 --> 00:24:10,708
Is he coming for the centenary?

230
00:24:14,458 --> 00:24:17,292
He comes to find his princess.

231
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
His princess?

232
00:24:20,083 --> 00:24:20,917
Who is she?

233
00:24:22,667 --> 00:24:24,167
What does she look like?

234
00:24:27,542 --> 00:24:29,250
Very beautiful.

235
00:24:31,458 --> 00:24:33,083
More blood, please.

236
00:24:34,708 --> 00:24:36,958
That's enough.
That would be greedy.

237
00:24:38,792 --> 00:24:40,458
What is your conclusion?

238
00:24:40,917 --> 00:24:44,625
We must find a princess
who will lead us to his prince.

239
00:24:45,542 --> 00:24:46,542
Good luck.

240
00:25:12,458 --> 00:25:13,292
Are we there?

241
00:25:15,167 --> 00:25:17,125
It's at the end of this road.

242
00:25:17,292 --> 00:25:18,250
And my luggage?

243
00:25:19,375 --> 00:25:22,708
I can't leave my horses.
Too many wolves around.

244
00:25:23,083 --> 00:25:23,958
Tremendous.

245
00:25:24,042 --> 00:25:25,458
Do you have a crucifix?

246
00:25:26,458 --> 00:25:27,542
No.

247
00:25:28,167 --> 00:25:30,667
Take mine.
Always keep it with you.

248
00:25:30,833 --> 00:25:32,917
Thanks, but I don't believe in God.

249
00:25:33,583 --> 00:25:35,542
Pray for God to believe in you.

250
00:26:17,167 --> 00:26:18,125
Certainly.

251
00:26:55,208 --> 00:26:56,292
Good evening ?

252
00:27:24,333 --> 00:27:25,625
Is anyone there?

253
00:27:39,667 --> 00:27:42,292
Excuse me.
I... You surprised me.

254
00:27:42,542 --> 00:27:45,417
This is me apologizing for...

255
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
my entrance...

256
00:27:48,500 --> 00:27:50,583
a bit theatrical.

257
00:27:52,125 --> 00:27:53,458
Give me this.

258
00:28:04,250 --> 00:28:07,167
My apologies, sir,
I didn't introduce myself.

259
00:28:07,333 --> 00:28:08,958
Jonathan Harker, lawyer.

260
00:28:09,125 --> 00:28:10,792
You are young for a lawyer.

261
00:28:11,458 --> 00:28:14,458
I joined the Phillips firm
in Paris this year.

262
00:28:15,125 --> 00:28:16,708
Congratulations.

263
00:28:17,000 --> 00:28:17,958
THANKS.

264
00:28:18,125 --> 00:28:19,750
And you are?

265
00:28:20,167 --> 00:28:21,917
Vlad the second,

266
00:28:22,708 --> 00:28:24,750
prince of Wallachia,

267
00:28:26,917 --> 00:28:28,083
count...

268
00:28:29,042 --> 00:28:30,542
Dracul.

269
00:28:37,333 --> 00:28:40,083
Your Excellency,
please excuse my clumsiness,

270
00:28:40,250 --> 00:28:41,625
I had no description.

271
00:28:41,792 --> 00:28:45,417
My portrait is little known,
except for these walls.

272
00:28:49,833 --> 00:28:51,000
Gorgeous.

273
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
Is it a gramophone?

274
00:28:53,250 --> 00:28:54,667
Yes, it is.

275
00:28:55,542 --> 00:28:58,458
I had never seen one.
I am very curious about...

276
00:28:58,625 --> 00:29:00,458
Later, perhaps.

277
00:29:01,167 --> 00:29:02,417
Let's have dinner.

278
00:29:02,583 --> 00:29:03,583
GOOD.

279
00:29:09,917 --> 00:29:11,792
It's really good!

280
00:29:12,250 --> 00:29:15,583
Your appetite is a pleasure to see,
young man.

281
00:29:15,750 --> 00:29:18,083
Everything is delicious
and to be honest,

282
00:29:18,250 --> 00:29:19,625
I was starving.

283
00:29:22,917 --> 00:29:25,500
This will certainly not be the case here.

284
00:29:25,875 --> 00:29:29,208
Such a residence must require
lots of staff.

285
00:29:29,417 --> 00:29:30,583
Far too much.

286
00:29:30,750 --> 00:29:32,833
However, I didn't see anyone.

287
00:29:33,000 --> 00:29:34,208
They are very discreet.

288
00:29:35,917 --> 00:29:37,958
- You're not eating?
- Later.

289
00:29:39,208 --> 00:29:40,500
Taste this.

290
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
Nice trick!

291
00:29:53,333 --> 00:29:54,417
Very tasty.

292
00:29:54,875 --> 00:29:58,042
It's a recipe
which I brought back from India.

293
00:29:58,208 --> 00:29:59,250
Do you travel a lot?

294
00:30:00,875 --> 00:30:02,792
Not anymore, but...

295
00:30:03,250 --> 00:30:05,417
there was a time, yes.

296
00:30:07,000 --> 00:30:11,125
I have traveled all continents
and crossed all the oceans.

297
00:30:12,625 --> 00:30:15,333
You must have
wonderful stories to tell.

298
00:30:18,000 --> 00:30:19,167
Indeed.

299
00:30:19,792 --> 00:30:22,667
You were traveling
for work or for pleasure?

300
00:30:23,500 --> 00:30:26,250
I managed some business,
it is true,

301
00:30:26,417 --> 00:30:29,167
but I have since retired.

302
00:30:31,125 --> 00:30:32,542
I leave my...

303
00:30:33,542 --> 00:30:36,792
associates
travel the world for me.

304
00:30:36,958 --> 00:30:40,750
And this is my partner, Mr. Jenkins,
who organized our meeting.

305
00:30:40,917 --> 00:30:41,833
Once again,

306
00:30:42,000 --> 00:30:44,208
thank you for giving me your time.

307
00:30:44,375 --> 00:30:46,417
I have time to spare.

308
00:30:48,125 --> 00:30:49,208
So,

309
00:30:49,458 --> 00:30:51,750
what brings you here,
young man?

310
00:30:54,875 --> 00:30:57,917
Among your many properties
in Europe,

311
00:30:58,667 --> 00:31:00,208
there is one in particular,

312
00:31:01,042 --> 00:31:03,542
an ancient abbey in the heart of Paris.

313
00:31:03,958 --> 00:31:05,792
The canton, which we represent,

314
00:31:06,792 --> 00:31:09,708
wonders,
given its state of disrepair,

315
00:31:09,875 --> 00:31:11,542
if you would consider selling it.

316
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
That's the one, I think.

317
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
No, not this one.

318
00:31:18,208 --> 00:31:19,042
Sorry.

319
00:31:19,208 --> 00:31:20,833
I must admit that the road

320
00:31:21,000 --> 00:31:22,625
was quite chaotic.

321
00:31:22,792 --> 00:31:25,042
My things are upside down.

322
00:31:25,208 --> 00:31:27,500
And what do they want to do with it?

323
00:31:27,792 --> 00:31:29,125
A hospital, I think.

324
00:31:29,458 --> 00:31:31,000
The Great Paris Exhibition

325
00:31:31,958 --> 00:31:34,333
will attract millions of visitors.

326
00:31:35,167 --> 00:31:36,208
Not this one.

327
00:31:36,375 --> 00:31:37,750
It's in the neighborhood

328
00:31:37,917 --> 00:31:39,958
from Saint-Germain-des-Prés,
near the Seine.

329
00:31:40,917 --> 00:31:42,292
I'll show you.

330
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
Are you a believer?

331
00:31:45,125 --> 00:31:46,167
What did you say?

332
00:31:46,333 --> 00:31:47,917
Do you believe in God?

333
00:31:50,000 --> 00:31:51,042
Not really.

334
00:31:51,208 --> 00:31:52,542
The coachman gave it to me.

335
00:31:52,708 --> 00:31:55,125
Old superstitions
have a hard life.

336
00:32:03,667 --> 00:32:04,500
I have it!

337
00:32:06,792 --> 00:32:08,417
Enough talk for tonight.

338
00:32:09,042 --> 00:32:11,000
I'll take you to your room.

339
00:32:23,167 --> 00:32:26,708
The castle is well guarded,
but don't leave your room

340
00:32:26,875 --> 00:32:29,708
under any pretext whatsoever.

341
00:32:30,208 --> 00:32:32,458
Forgive me,
but what are you afraid of?

342
00:32:32,625 --> 00:32:37,208
These old castles are filled
memories that could haunt you.

343
00:32:37,375 --> 00:32:39,000
I'm not superstitious.

344
00:32:44,208 --> 00:32:45,958
It's a shame.

345
00:33:39,417 --> 00:33:40,542
Watch him.

346
00:33:58,875 --> 00:34:00,333
Elizabeth...

347
00:34:04,167 --> 00:34:06,000
- Good evening.
- Can I help you?

348
00:34:06,333 --> 00:34:09,417
I would like to talk
to Mr. Henry William Spencer.

349
00:34:11,333 --> 00:34:14,208
Sorry to bother you
at this late hour.

350
00:34:14,375 --> 00:34:17,167
I am sent by a friend,
Dr. Dumont,

351
00:34:17,333 --> 00:34:18,667
of the Hôtel-Dieu.

352
00:34:18,833 --> 00:34:20,250
The hospital where Maria is!

353
00:34:20,625 --> 00:34:22,583
- Indeed.
- Has a misfortune happened?

354
00:34:22,750 --> 00:34:25,708
Yes... No.
She is alive, clinically speaking.

355
00:34:26,208 --> 00:34:27,167
Thank you, God!

356
00:34:27,333 --> 00:34:29,625
Please sit down.

357
00:34:29,792 --> 00:34:32,000
Tell me everything, father.

358
00:34:32,292 --> 00:34:33,750
I am very worried.

359
00:34:34,292 --> 00:34:35,333
Is his condition stable?

360
00:34:35,500 --> 00:34:39,375
She eats little, drinks pretty well,
but she is full of energy.

361
00:34:41,833 --> 00:34:43,375
This bodes well.

362
00:34:43,542 --> 00:34:44,458
A good omen.

363
00:34:45,042 --> 00:34:47,708
Do we know more
about the evil that is gnawing at her?

364
00:34:48,417 --> 00:34:52,375
We are making progress, but as you know,
science is a long way

365
00:34:52,542 --> 00:34:55,958
that we have to go through
step by step.

366
00:34:56,125 --> 00:34:57,250
It's pretty here.

367
00:34:58,042 --> 00:34:59,833
Property of the Crown of England.

368
00:35:00,000 --> 00:35:02,375
She knows about investments.

369
00:35:03,458 --> 00:35:04,625
What can I do for you?

370
00:35:05,583 --> 00:35:07,292
I would like to see his room.

371
00:35:11,333 --> 00:35:12,500
What are you looking for ?

372
00:35:12,667 --> 00:35:13,792
Nothing special,

373
00:35:13,958 --> 00:35:16,708
but nothing should be left out.

374
00:35:17,083 --> 00:35:19,292
Like an inspector on an investigation.

375
00:35:19,458 --> 00:35:23,583
Exactly, except I try
to solve the case before the murder.

376
00:35:24,750 --> 00:35:26,167
I'll let you do it.

377
00:35:28,333 --> 00:35:31,208
If I can help you,
I am at your service.

378
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Thank you, that’s very kind.

379
00:36:42,667 --> 00:36:43,583
Here you are,

380
00:36:44,292 --> 00:36:46,542
Princess Elisabeta.

381
00:38:37,917 --> 00:38:39,750
It was not necessary
leave your room.

382
00:39:04,167 --> 00:39:05,167
God in heaven!

383
00:39:06,792 --> 00:39:08,750
Don't say that name.

384
00:39:10,167 --> 00:39:11,583
He is not welcome here.

385
00:39:12,750 --> 00:39:14,042
Are you the devil?

386
00:39:14,750 --> 00:39:17,125
God, the devil...

387
00:39:18,042 --> 00:39:20,708
Two almost identical entities,

388
00:39:20,875 --> 00:39:25,083
two minds
who confront each other without showing themselves.

389
00:39:25,458 --> 00:39:28,333
And we are their toys,

390
00:39:29,458 --> 00:39:32,542
puppets
acting according to their good will.

391
00:39:40,833 --> 00:39:42,083
Are you going to kill me?

392
00:39:42,250 --> 00:39:43,458
Quite.

393
00:39:44,250 --> 00:39:45,958
But not right away.

394
00:39:46,583 --> 00:39:49,542
You have to wait
let the blood fill the head.

395
00:39:50,542 --> 00:39:52,083
Who are you really?

396
00:39:52,583 --> 00:39:55,083
A soul in pain
condemned by God,

397
00:39:55,458 --> 00:39:59,292
doomed to walk in the shadow of death
for eternity.

398
00:40:01,417 --> 00:40:04,083
I feed on fresh blood.

399
00:40:05,042 --> 00:40:06,875
Human blood, preferably.

400
00:40:15,500 --> 00:40:18,167
God wouldn't do that,
He is only love.

401
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
You said you weren't a believer.

402
00:40:21,583 --> 00:40:22,792
I am now.

403
00:40:37,583 --> 00:40:39,458
You are very funny.

404
00:40:40,917 --> 00:40:41,875
THANKS.

405
00:40:42,250 --> 00:40:43,792
A last wish?

406
00:40:51,625 --> 00:40:52,917
Tell me your story.

407
00:40:54,583 --> 00:40:55,625
My story?

408
00:40:56,333 --> 00:40:58,042
Yes, please.

409
00:40:58,833 --> 00:41:00,417
I want to know everything about you.

410
00:41:01,500 --> 00:41:03,667
Is this your last wish?

411
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Listen to an old man's story?

412
00:41:07,375 --> 00:41:08,875
I'm dying for it.

413
00:41:11,625 --> 00:41:13,292
You're dying for it.

414
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
It's very funny.

415
00:41:17,833 --> 00:41:19,125
Wish granted.

416
00:41:19,292 --> 00:41:20,292
Take him down.

417
00:41:23,500 --> 00:41:24,958
Take him down.

418
00:41:39,625 --> 00:41:43,250
Life is nothing else
what a long and difficult road, my friend.

419
00:41:43,958 --> 00:41:45,000
Death

420
00:41:45,458 --> 00:41:48,167
is a privilege that God grants you

421
00:41:49,042 --> 00:41:50,708
and refuses me.

422
00:41:51,958 --> 00:41:56,167
However, I was one
of His most faithful servants.

423
00:41:59,583 --> 00:42:00,708
What happened?

424
00:42:00,875 --> 00:42:02,500
He took my wife,

425
00:42:03,833 --> 00:42:05,375
my princess,

426
00:42:06,000 --> 00:42:07,833
the love of my life.

427
00:42:21,333 --> 00:42:22,750
Leave me alone.

428
00:42:34,958 --> 00:42:36,375
Since then I have lived

429
00:42:36,542 --> 00:42:38,583
waiting for his return.

430
00:42:39,292 --> 00:42:41,500
How long ago?

431
00:42:42,542 --> 00:42:44,417
400 years old.

432
00:42:45,500 --> 00:42:46,917
It's rather long.

433
00:42:48,500 --> 00:42:50,833
But how can you be sure?
that she will come back?

434
00:42:54,083 --> 00:42:57,833
It happens that pure souls
can reincarnate,

435
00:42:58,625 --> 00:43:02,208
and my beloved
was the purest of all.

436
00:43:04,792 --> 00:43:05,833
Sorry, but...

437
00:43:06,167 --> 00:43:10,333
I guess you don't know when,
neither where nor how?

438
00:43:10,500 --> 00:43:11,833
Precisely.

439
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
This is not a good deal.

440
00:43:18,833 --> 00:43:21,500
If I had known it sooner, young man,

441
00:43:21,667 --> 00:43:24,458
I would have hired you as my lawyer.

442
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
You are looking for her
all this time?

443
00:43:28,208 --> 00:43:30,042
The task was not easy.

444
00:43:31,125 --> 00:43:34,708
The Black Death
spread across Europe

445
00:43:34,875 --> 00:43:36,125
for centuries.

446
00:43:36,667 --> 00:43:39,667
Nearly 200 million souls
were decimated,

447
00:43:39,833 --> 00:43:41,458
half of whom are women.

448
00:43:41,625 --> 00:43:44,125
This complicated my research.

449
00:43:45,208 --> 00:43:48,708
The remaining women
were assembled in holy places

450
00:43:48,875 --> 00:43:51,542
where I was not welcome.

451
00:43:56,208 --> 00:43:58,750
I felt so alone

452
00:44:00,125 --> 00:44:05,208
that I began to envy
the unfortunates whom death took away.

453
00:44:05,625 --> 00:44:09,667
Living without love
is the worst disease, my friend.

454
00:44:10,542 --> 00:44:14,208
It's like incessant rain

455
00:44:14,750 --> 00:44:17,583
which gradually eats away at your bones,

456
00:44:18,208 --> 00:44:21,167
turning you into a shapeless sponge,

457
00:44:21,458 --> 00:44:23,917
unable to stand up straight.

458
00:44:48,250 --> 00:44:51,042
And then, after a while,

459
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
no matter how strong your love is,

460
00:44:55,875 --> 00:44:57,792
you lose faith.

461
00:45:19,833 --> 00:45:22,167
However, they say that hope gives life.

462
00:45:23,125 --> 00:45:26,958
In my case, I would have preferred

463
00:45:29,083 --> 00:45:30,875
that hope kills me.

464
00:46:44,542 --> 00:46:47,125
But it was all in vain

465
00:46:47,875 --> 00:46:51,417
because God refused me the right to die.

466
00:47:14,917 --> 00:47:16,125
With time,

467
00:47:16,750 --> 00:47:18,875
all desire disappears,

468
00:47:19,583 --> 00:47:22,417
even desire
to end his life.

469
00:47:23,250 --> 00:47:25,458
All that's left...

470
00:47:29,625 --> 00:47:34,042
sums up
to a bland melancholy without charm

471
00:47:34,708 --> 00:47:38,875
and the hope of finding her one day.

472
00:47:39,042 --> 00:47:43,792
But I couldn't visit
all the castles, houses and hamlets.

473
00:47:45,083 --> 00:47:48,208
Having no way of reaching her,

474
00:47:48,375 --> 00:47:51,417
I had to find a way
to make her come to me.

475
00:47:51,792 --> 00:47:52,625
How ?

476
00:47:55,917 --> 00:47:56,750
Poison?

477
00:47:56,958 --> 00:47:59,542
Now,
it's you who is theatrical.

478
00:48:01,208 --> 00:48:04,208
It's a perfume that I developed
for more than a century.

479
00:48:05,083 --> 00:48:07,917
I visited the great city of Baghdad,

480
00:48:08,375 --> 00:48:13,500
known for its magical gardens
with a thousand and one flowers.

481
00:48:14,000 --> 00:48:17,750
I continued my journey
to Kannauj,

482
00:48:18,833 --> 00:48:20,000
in India,

483
00:48:20,250 --> 00:48:22,250
where I learned to capture

484
00:48:22,542 --> 00:48:25,792
the soul of the most delicate flowers.

485
00:48:27,000 --> 00:48:29,167
But it's only back in Europe

486
00:48:29,333 --> 00:48:31,625
that my research
bore fruit.

487
00:48:32,417 --> 00:48:36,333
First, in the colored fields
from Grasse, France,

488
00:48:36,500 --> 00:48:37,958
where some flowers

489
00:48:38,667 --> 00:48:42,625
excite our imagination
for centuries.

490
00:48:43,583 --> 00:48:45,250
Then, finally,

491
00:48:45,417 --> 00:48:47,375
in the heart of Italy,

492
00:48:47,917 --> 00:48:50,917
in the magnificent city of Florence

493
00:48:51,458 --> 00:48:53,542
which was, at the time,

494
00:48:53,708 --> 00:48:57,125
the capital of all perfumes.

495
00:48:58,833 --> 00:48:59,667
Sir,

496
00:49:00,625 --> 00:49:02,250
I think that's it.

497
00:49:04,042 --> 00:49:05,875
The color is quite pleasant.

498
00:49:06,042 --> 00:49:07,583
It doesn't matter the color!

499
00:49:07,750 --> 00:49:10,792
This perfume is divine
and its guaranteed effect.

500
00:49:11,250 --> 00:49:12,750
We will see that.

501
00:49:15,375 --> 00:49:17,958
Perhaps it would be wiser

502
00:49:18,542 --> 00:49:20,167
to try it outside?

503
00:49:20,958 --> 00:49:23,625
No, this place seems ideal to me.

504
00:49:53,125 --> 00:49:54,292
This...

505
00:49:55,125 --> 00:49:56,042
perfume

506
00:49:57,292 --> 00:49:59,417
was extremely effective,

507
00:50:00,542 --> 00:50:03,875
more powerful
than I could have imagined.

508
00:51:28,208 --> 00:51:29,833
I have to admit

509
00:51:30,000 --> 00:51:34,208
that this period
was not the most unpleasant.

510
00:51:35,417 --> 00:51:36,292
Certainly.

511
00:51:36,458 --> 00:51:37,667
And then,

512
00:51:38,167 --> 00:51:40,542
after visiting
all the courts of Europe,

513
00:51:40,708 --> 00:51:45,000
I finished my trip
with the famous French court

514
00:51:45,167 --> 00:51:46,417
of Versailles.

515
00:51:51,500 --> 00:51:56,292
The king of the time,
a Louis whose number I forgot...

516
00:51:57,250 --> 00:52:00,708
This kid had
the brilliant idea of bringing together

517
00:52:00,875 --> 00:52:04,250
all nobles and artists
of his kingdom

518
00:52:04,708 --> 00:52:06,792
to keep an eye on them.

519
00:52:07,708 --> 00:52:11,375
There was no doubt
in my mind.

520
00:52:11,917 --> 00:52:14,667
If Elisabeta had returned,

521
00:52:15,125 --> 00:52:16,250
she would be there.

522
00:52:19,042 --> 00:52:22,042
I had never been so close
to find her.

523
00:52:23,583 --> 00:52:25,750
I felt the same exaltation

524
00:52:25,917 --> 00:52:27,583
at the beginning of my research.

525
00:52:28,750 --> 00:52:29,583
Elizabeth?

526
00:52:31,875 --> 00:52:33,958
No, I'm not Elisabeta.

527
00:52:34,625 --> 00:52:36,083
I am Isabelle de Touraine.

528
00:52:36,250 --> 00:52:37,958
I will change my name if you insist.

529
00:52:51,000 --> 00:52:53,583
My task seemed impossible.

530
00:52:54,000 --> 00:52:56,292
That day, hope left me.

531
00:53:09,792 --> 00:53:12,542
All these efforts,

532
00:53:13,125 --> 00:53:16,000
this wasted time and money

533
00:53:16,833 --> 00:53:19,958
only served one world
of debauchery and artifice

534
00:53:20,125 --> 00:53:22,125
leaving no room for love.

535
00:53:37,167 --> 00:53:38,583
The time had come

536
00:53:38,750 --> 00:53:42,625
to entrust to others
the search for my Elisabeta.

537
00:54:34,250 --> 00:54:35,583
How many have you bitten?

538
00:54:36,583 --> 00:54:38,208
It doesn't matter.

539
00:54:39,208 --> 00:54:43,208
My associates turned out
as unlucky as me.

540
00:54:44,708 --> 00:54:47,083
So I returned
near my Elisabeta.

541
00:55:52,250 --> 00:55:54,625
Since then,
I rarely leave this castle

542
00:55:54,792 --> 00:55:56,875
in the impossible hope that one day,

543
00:55:57,042 --> 00:56:00,500
my disciples
will finally find my beloved.

544
00:56:50,042 --> 00:56:52,917
So you know
what true love is.

545
00:56:54,667 --> 00:56:55,583
Indeed.

546
00:56:55,917 --> 00:56:57,792
So you must spare me.

547
00:56:59,083 --> 00:57:02,083
I myself have a beloved
and you will separate us.

548
00:57:02,792 --> 00:57:04,333
In whose name?

549
00:57:05,000 --> 00:57:06,167
From God?

550
00:57:09,958 --> 00:57:11,000
In the name of love.

551
00:57:15,958 --> 00:57:17,250
Are you married?

552
00:57:18,125 --> 00:57:20,083
I made my request
before my departure.

553
00:57:20,250 --> 00:57:22,833
Did she accept?

554
00:57:25,333 --> 00:57:26,500
Yes.

555
00:57:27,375 --> 00:57:29,292
We must get married
upon my return.

556
00:57:30,208 --> 00:57:31,750
It's a shame.

557
00:57:35,000 --> 00:57:37,250
If you kill me,
she will die of grief.

558
00:57:39,292 --> 00:57:41,000
What does she look like?

559
00:57:44,208 --> 00:57:47,375
The medallion around my neck...

560
00:57:47,708 --> 00:57:49,500
His photograph is in it.

561
00:58:15,958 --> 00:58:17,458
My prince...

562
00:58:18,792 --> 00:58:20,042
My love.

563
00:58:43,083 --> 00:58:44,083
Elizabeth!

564
00:58:46,000 --> 00:58:47,625
No. Mina.

565
00:58:48,042 --> 00:58:48,875
Mina?

566
00:58:51,375 --> 00:58:54,083
This woman is mine, young man,

567
00:58:55,500 --> 00:58:59,792
but I will spare your life
because you found it for me.

568
00:59:01,792 --> 00:59:03,208
Keep him prisoner.

569
00:59:05,500 --> 00:59:07,792
I have to pack my bags.

570
00:59:08,708 --> 00:59:09,875
Everyone come down!

571
00:59:10,917 --> 00:59:12,417
Get down from there!

572
00:59:13,708 --> 00:59:15,375
Fill this vial!

573
00:59:15,917 --> 00:59:16,792
My horses!

574
00:59:17,333 --> 00:59:18,708
Harness my horses!

575
00:59:18,875 --> 00:59:21,250
I have to look good!
I must be handsome!

576
00:59:21,417 --> 00:59:23,500
Blood! I need blood!

577
00:59:24,125 --> 00:59:25,958
Lots of fresh blood!

578
00:59:33,500 --> 00:59:35,000
Elizabeth...

579
00:59:39,333 --> 00:59:40,875
I found you.

580
00:59:55,250 --> 00:59:59,042
Here is the woman that our prince
search in your beautiful city.

581
00:59:59,792 --> 01:00:02,750
He is looking for his beloved
for over 400 years.

582
01:00:03,125 --> 01:00:05,333
We track him
for just as long.

583
01:00:05,500 --> 01:00:10,042
But this endless wait
is about to end

584
01:00:10,250 --> 01:00:12,417
right here, in the heart of Paris.

585
01:00:12,750 --> 01:00:14,000
She is left-handed.

586
01:00:14,958 --> 01:00:16,625
Yes. Well observed.

587
01:00:17,708 --> 01:00:20,083
This book contains
all observations

588
01:00:20,250 --> 01:00:23,000
compiled by my congregation
over the centuries.

589
01:00:23,167 --> 01:00:24,750
- Do you speak German?
- No.

590
01:00:24,917 --> 01:00:27,083
Let me read you an excerpt.

591
01:00:31,375 --> 01:00:35,250
"It is likely that these creatures
be as they are

592
01:00:35,417 --> 01:00:37,500
“due to a divine curse.”

593
01:00:37,667 --> 01:00:39,375
Göttlich verflucht, in German.

594
01:00:40,500 --> 01:00:45,250
"If God can give life,
It can therefore also cause death.

595
01:00:46,667 --> 01:00:48,542
"But He can refuse it

596
01:00:48,917 --> 01:00:50,792
"in the event of a serious offense

597
01:00:51,083 --> 01:00:52,292
"or blasphemy.

598
01:00:52,958 --> 01:00:58,083
"Then the culprit will be condemned
to wander the earth for eternity."

599
01:00:59,375 --> 01:01:01,167
Even more interesting.

600
01:01:01,458 --> 01:01:05,458
"God can, however, forgive him

601
01:01:05,833 --> 01:01:08,917
"in case of sincere repentance.

602
01:01:09,458 --> 01:01:12,958
"Death will be granted
and the curse will be lifted.”

603
01:01:16,333 --> 01:01:18,458
If we succeed
to destroy this demon,

604
01:01:18,625 --> 01:01:21,542
everyone he bit
will be freed from the curse.

605
01:01:23,583 --> 01:01:25,917
Assuming
that we find this demon,

606
01:01:26,083 --> 01:01:27,583
how will you eliminate it?

607
01:01:27,750 --> 01:01:28,667
Easy.

608
01:01:28,833 --> 01:01:31,875
A stake is driven through his heart
and his head is cut off.

609
01:01:32,875 --> 01:01:33,708
Wonderful.

610
01:01:34,792 --> 01:01:37,542
According to one theory,
garlic cloves would scare him away.

611
01:01:37,708 --> 01:01:39,500
This seems doubtful to me.

612
01:01:39,667 --> 01:01:41,000
But no longer within my reach.

613
01:01:41,167 --> 01:01:44,042
Everything in its time.
We have to find this woman

614
01:01:44,500 --> 01:01:47,167
because only she can lead us to him.

615
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Odd.

616
01:01:49,292 --> 01:01:50,125
What ?

617
01:01:50,708 --> 01:01:52,375
The young woman in the portrait.

618
01:01:52,542 --> 01:01:53,417
Well ?

619
01:01:53,583 --> 01:01:56,917
She looks strangely
to the young woman waiting nearby.

620
01:02:02,333 --> 01:02:03,167
Madam ?

621
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
Are you Dr. Dumont?

622
01:02:07,333 --> 01:02:08,958
Quite.
What can I do for you?

623
01:02:09,292 --> 01:02:11,583
I am a friend
by Maria de Montebello.

624
01:02:11,750 --> 01:02:15,250
I knew she was here
and I came to inquire about his condition.

625
01:02:15,500 --> 01:02:16,542
Of course.

626
01:02:18,125 --> 01:02:20,375
Who do we honor?

627
01:02:20,542 --> 01:02:21,500
Mina.

628
01:02:21,667 --> 01:02:22,750
Mina Murray.

629
01:02:23,625 --> 01:02:27,167
I was at Maria's wedding
when the tragedy occurred.

630
01:02:27,333 --> 01:02:28,542
Did you know her well?

631
01:02:29,292 --> 01:02:30,375
“Knew”?

632
01:02:33,083 --> 01:02:34,083
My apologies.

633
01:02:34,250 --> 01:02:37,083
She is doing well, her condition is stable.
Sorry.

634
01:02:40,625 --> 01:02:41,792
Praise God!

635
01:02:41,958 --> 01:02:43,542
Indeed, my child.

636
01:02:46,375 --> 01:02:49,833
Can we ask you a few questions?
In order to treat it better.

637
01:02:50,000 --> 01:02:50,917
Of course.

638
01:02:51,083 --> 01:02:52,083
Are you related?

639
01:02:52,958 --> 01:02:54,625
No not at all.

640
01:02:55,708 --> 01:02:56,792
I'm not from here.

641
01:02:57,875 --> 01:03:00,875
Tell us about your relationship
and his behavior.

642
01:03:04,167 --> 01:03:07,083
I met Maria
a few days ago,

643
01:03:08,125 --> 01:03:09,333
during tea

644
01:03:10,083 --> 01:03:12,208
organized by her future husband.

645
01:03:13,250 --> 01:03:14,208
Henry.

646
01:03:15,958 --> 01:03:18,917
As soon as she saw me,
she took me under her wing.

647
01:03:20,167 --> 01:03:21,625
She didn't leave me.

648
01:03:24,458 --> 01:03:27,917
As if she felt
that I wasn't really in my place.

649
01:03:29,583 --> 01:03:31,542
She took me to her room.

650
01:03:32,292 --> 01:03:34,208
We chatted and laughed a lot.

651
01:03:34,917 --> 01:03:35,958
It was nice.

652
01:03:37,417 --> 01:03:38,792
What did you talk about?

653
01:03:39,417 --> 01:03:41,167
She could talk about anything.

654
01:03:44,250 --> 01:03:45,208
She...

655
01:03:46,625 --> 01:03:48,750
She particularly liked...

656
01:03:51,750 --> 01:03:53,042
talk about love.

657
01:03:56,208 --> 01:03:58,292
To the point of making me uncomfortable.

658
01:04:02,208 --> 01:04:03,458
She was elated.

659
01:04:03,625 --> 01:04:05,000
About what?

660
01:04:05,167 --> 01:04:06,458
About everything.

661
01:04:10,125 --> 01:04:11,167
And then,

662
01:04:11,583 --> 01:04:12,625
suddenly she...

663
01:04:14,958 --> 01:04:16,500
she lost her mind.

664
01:04:24,750 --> 01:04:26,583
Why were you at this wedding?

665
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
I accompanied my fiancé.

666
01:04:30,875 --> 01:04:34,583
He knows a lot of people,
it seems.

667
01:04:35,667 --> 01:04:38,167
He comes from a very respectable family,
I think.

668
01:04:38,500 --> 01:04:39,333
Do you think?

669
01:04:40,208 --> 01:04:41,417
Yes, I...

670
01:04:42,125 --> 01:04:43,333
I don't know.

671
01:04:48,333 --> 01:04:49,792
Water, please.

672
01:04:56,667 --> 01:04:57,500
My child,

673
01:04:57,708 --> 01:05:00,042
you have before you
a doctor and a priest,

674
01:05:00,208 --> 01:05:03,417
both held
with the strictest confidentiality.

675
01:05:03,833 --> 01:05:05,917
You can speak without fear.

676
01:05:06,917 --> 01:05:09,583
To tell the truth, this marriage affected me,

677
01:05:10,542 --> 01:05:12,625
like a bad feeling.

678
01:05:13,667 --> 01:05:16,542
My engagement
happened so quickly.

679
01:05:19,542 --> 01:05:21,125
I don't know if I...

680
01:05:22,042 --> 01:05:23,083
If you like it.

681
01:05:23,542 --> 01:05:25,750
I love him, of course,
he is wonderful.

682
01:05:27,000 --> 01:05:29,375
Any young woman would dream of marrying him.

683
01:05:29,542 --> 01:05:31,417
But you are not one of them.

684
01:05:36,708 --> 01:05:38,875
I can't help but feel...

685
01:05:39,875 --> 01:05:41,000
as if...

686
01:05:42,250 --> 01:05:43,167
As if?

687
01:05:43,333 --> 01:05:45,917
As if I didn't live
at the right time.

688
01:05:52,042 --> 01:05:53,167
Forgive me.

689
01:05:53,417 --> 01:05:55,833
You must find me
terribly naive.

690
01:05:56,208 --> 01:05:57,833
I bore you with my worries.

691
01:05:58,000 --> 01:06:00,583
Absolutely not, on the contrary.

692
01:06:01,000 --> 01:06:02,833
Could we have your address?

693
01:06:03,333 --> 01:06:04,417
Of course.

694
01:06:04,750 --> 01:06:07,500
I stay in a pension
until Jonathan returns.

695
01:06:07,667 --> 01:06:08,667
You are left-handed.

696
01:06:08,833 --> 01:06:11,917
Yes. I have often been advised
to become right-handed.

697
01:06:15,000 --> 01:06:17,208
Don't change anything. It's charming.

698
01:06:18,708 --> 01:06:20,292
Thank you for your visit.

699
01:06:21,000 --> 01:06:22,625
Thank you for having me.

700
01:06:23,292 --> 01:06:25,167
I'm going to pray for her in the chapel.

701
01:06:25,583 --> 01:06:27,375
Excellent idea, my child.

702
01:06:27,625 --> 01:06:28,667
Good day.

703
01:06:44,292 --> 01:06:45,917
What is it, my son?

704
01:06:46,083 --> 01:06:47,292
I have no shelter

705
01:06:47,458 --> 01:06:50,708
and I didn't eat anything
for centuries.

706
01:06:51,875 --> 01:06:53,792
I am also very cold.

707
01:06:54,958 --> 01:06:56,333
I'm taking him to the chapel.

708
01:06:56,833 --> 01:06:57,917
Come in, please.

709
01:06:58,792 --> 01:06:59,833
Enter.

710
01:07:00,000 --> 01:07:02,167
Thanks for the invitation.

711
01:07:09,125 --> 01:07:12,167
Don't move,
I'll bring you some hot soup.

712
01:07:12,500 --> 01:07:14,250
You are too kind.

713
01:07:47,333 --> 01:07:48,542
Who are you ?

714
01:07:48,833 --> 01:07:51,208
Count Dracul, at your service.

715
01:07:53,833 --> 01:07:55,167
Thanks for the soup,

716
01:07:55,333 --> 01:07:58,000
but I need
of something more substantial.

717
01:08:02,750 --> 01:08:04,125
Don't worry.

718
01:08:04,458 --> 01:08:06,083
No need to ignite.

719
01:08:06,250 --> 01:08:08,667
The Evil One can do nothing
in the house of God.

720
01:08:09,542 --> 01:08:10,417
Really ?

721
01:08:15,958 --> 01:08:17,917
In the name of the Father,

722
01:08:18,332 --> 01:08:19,500
of the Son

723
01:08:20,332 --> 01:08:22,167
and the Evil Spirit.

724
01:08:29,457 --> 01:08:30,792
Come, my sisters.

725
01:08:32,292 --> 01:08:34,707
Look at what God has made of you.

726
01:08:34,957 --> 01:08:38,707
Hearts of stone
in sleeping bodies,

727
01:08:39,375 --> 01:08:43,542
suffocating under their thick skin.

728
01:08:46,082 --> 01:08:48,792
Let me free you
from this prison.

729
01:09:12,792 --> 01:09:13,625
Come!

730
01:15:00,667 --> 01:15:01,500
Master !

731
01:15:08,458 --> 01:15:09,292
Good evening.

732
01:15:11,542 --> 01:15:12,833
The hospital is closed.

733
01:15:27,875 --> 01:15:29,667
I found it, Master!

734
01:15:29,833 --> 01:15:31,417
I found it!

735
01:15:32,208 --> 01:15:33,708
You worked well.

736
01:15:33,875 --> 01:15:34,958
THANKS.

737
01:15:36,042 --> 01:15:37,458
You deserve a reward.

738
01:15:47,500 --> 01:15:50,250
Come on, little boy.

739
01:15:55,333 --> 01:15:56,958
Come closer.

740
01:16:14,667 --> 01:16:16,375
Here you are.

741
01:16:21,167 --> 01:16:24,208
Excuse me, father.
Dr. Dumont asks you.

742
01:16:24,958 --> 01:16:26,083
I'm coming.

743
01:16:26,417 --> 01:16:28,333
The disappearance of this patient

744
01:16:28,500 --> 01:16:31,208
can she stay between us
for now?

745
01:16:31,375 --> 01:16:32,833
Count on me.

746
01:16:44,417 --> 01:16:46,375
He lost a lot of blood,
I thought

747
01:16:46,542 --> 01:16:47,917
give him a transfusion.

748
01:16:48,083 --> 01:16:49,375
He would love that.

749
01:16:50,208 --> 01:16:51,667
Of course, sorry.

750
01:16:51,917 --> 01:16:55,292
- It carries a pleasant scent.
- I never noticed.

751
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
How was she able to free herself?

752
01:16:57,375 --> 01:16:59,292
- An external accomplice.
- A man?

753
01:16:59,750 --> 01:17:01,292
He was seen in the hospital.

754
01:17:01,458 --> 01:17:02,417
A description?

755
01:17:03,208 --> 01:17:04,292
Thirties,

756
01:17:04,458 --> 01:17:06,292
elegant and richly dressed.

757
01:17:06,458 --> 01:17:08,667
Blue eyes, tall and slender.

758
01:17:08,917 --> 01:17:11,500
Mina is in danger.
We must warn her.

759
01:17:22,417 --> 01:17:24,292
Are you cold, my child?

760
01:17:24,833 --> 01:17:25,792
No.

761
01:17:26,792 --> 01:17:29,292
I have always loved the spectacle of fire.

762
01:17:30,375 --> 01:17:31,625
Are you waiting for someone?

763
01:17:32,167 --> 01:17:34,167
No, but I'll see
what it is about.

764
01:17:40,500 --> 01:17:41,458
Maria!

765
01:17:42,667 --> 01:17:43,667
Are you cured?

766
01:17:43,833 --> 01:17:45,125
Of course !

767
01:17:45,292 --> 01:17:47,417
It's a miracle, what a relief!

768
01:17:47,583 --> 01:17:48,417
No worries.

769
01:17:48,583 --> 01:17:51,542
This evil is gone again
as quickly as it came.

770
01:17:51,708 --> 01:17:52,958
Let's not talk about it anymore.

771
01:17:53,458 --> 01:17:54,667
But you feel...

772
01:17:54,833 --> 01:17:56,333
In great shape

773
01:17:56,500 --> 01:17:59,375
and ready to celebrate my return
with great fanfare.

774
01:17:59,542 --> 01:18:01,333
Did Dr. Dumont let you go?

775
01:18:01,500 --> 01:18:05,208
I have so much energy,
he couldn't have stopped me.

776
01:18:05,375 --> 01:18:06,417
And your fiancé?

777
01:18:06,583 --> 01:18:07,458
In Scotland.

778
01:18:08,042 --> 01:18:09,458
Look what I have!

779
01:18:10,125 --> 01:18:11,750
Get ready, I'll take you.

780
01:18:11,875 --> 01:18:12,708
Where?

781
01:18:12,875 --> 01:18:15,417
Three tickets in the front row
for the celebration.

782
01:18:15,500 --> 01:18:16,333
Three ?

783
01:18:16,667 --> 01:18:19,792
My friend, the one I spoke to you about,
is in town.

784
01:18:20,125 --> 01:18:21,875
He's dying to meet you.

785
01:18:22,875 --> 01:18:24,792
Go change quickly! Come on !

786
01:18:44,042 --> 01:18:45,125
Where are you taking me?

787
01:18:45,292 --> 01:18:46,833
At the Grand Hotel.

788
01:18:47,125 --> 01:18:50,125
Their hot chocolate is divine,
you have to taste it.

789
01:19:31,125 --> 01:19:32,708
Ciao, Maurice!

790
01:19:42,833 --> 01:19:44,792
I know my friend is very beautiful,

791
01:19:44,958 --> 01:19:46,667
but I'm a little offended.

792
01:19:47,208 --> 01:19:48,375
Forgive me.

793
01:19:49,792 --> 01:19:52,250
Your beauty lights up this place

794
01:19:52,417 --> 01:19:54,417
full of dark costumes
and top hats.

795
01:19:56,667 --> 01:19:57,500
Very fair.

796
01:19:57,667 --> 01:19:58,583
Madam,

797
01:19:58,875 --> 01:19:59,958
it's an honor

798
01:20:01,042 --> 01:20:03,125
and a pleasure
to see you again.

799
01:20:03,292 --> 01:20:04,417
Have we seen each other before?

800
01:20:05,125 --> 01:20:06,875
In a dream, perhaps.

801
01:20:08,250 --> 01:20:11,542
I have a strange feeling
that we know each other

802
01:20:12,375 --> 01:20:13,708
for a long time.

803
01:20:14,375 --> 01:20:16,167
It's very romantic.

804
01:20:16,333 --> 01:20:17,458
Terribly.

805
01:20:20,542 --> 01:20:21,500
Excuse me.

806
01:20:21,833 --> 01:20:26,000
I seem to have lost my mind
and my good manners.

807
01:20:26,625 --> 01:20:28,708
Vlad II, prince of Wallachia,

808
01:20:30,333 --> 01:20:31,542
Count Dracul.

809
01:20:37,417 --> 01:20:38,458
Enchanted.

810
01:20:39,500 --> 01:20:40,542
Maria.

811
01:20:41,208 --> 01:20:42,583
And that hot chocolate?

812
01:20:43,125 --> 01:20:44,583
It's coming, but first,

813
01:20:44,750 --> 01:20:46,125
we're going to have a little fun.

814
01:20:48,708 --> 01:20:49,708
Pardon.

815
01:21:28,292 --> 01:21:29,667
A total upheaval!

816
01:21:50,042 --> 01:21:51,167
Come on, let's go.

817
01:22:08,250 --> 01:22:09,250
Let's go!

818
01:22:09,417 --> 01:22:10,625
Look at that!

819
01:22:11,125 --> 01:22:13,125
I want to see the exhibition.

820
01:22:14,333 --> 01:22:15,542
The chicken woman!

821
01:22:16,083 --> 01:22:18,292
My God, how pretty!

822
01:22:20,375 --> 01:22:21,917
The old woman with the beard!

823
01:22:35,292 --> 01:22:37,125
Mina! Come!

824
01:22:41,583 --> 01:22:43,917
See, Mina? It's magnificent.

825
01:22:44,083 --> 01:22:45,708
Quiet, please.

826
01:22:46,208 --> 01:22:48,375
I'm going to feed the beast.

827
01:23:03,958 --> 01:23:05,708
What beauty!

828
01:23:25,250 --> 01:23:27,083
It's scary, Mina.

829
01:23:27,250 --> 01:23:28,625
Here we go.

830
01:23:35,583 --> 01:23:36,667
Maria?

831
01:23:37,417 --> 01:23:38,417
Maria!

832
01:23:43,250 --> 01:23:44,333
This way.

833
01:23:46,750 --> 01:23:48,208
This girl wants to shoot.

834
01:24:30,333 --> 01:24:33,708
I took the freedom
to serve us an aperitif

835
01:24:33,875 --> 01:24:34,792
before the show.

836
01:24:34,958 --> 01:24:36,000
Tremendous !

837
01:24:36,167 --> 01:24:39,167
It's inappropriate to be in a man's house
that we barely know.

838
01:24:39,333 --> 01:24:41,583
Don't be afraid, I won't let you go.

839
01:24:46,958 --> 01:24:48,083
What do you think?

840
01:24:48,250 --> 01:24:49,542
It's wonderful.

841
01:24:49,833 --> 01:24:52,375
I don't know about you,
but I'm starving!

842
01:24:54,083 --> 01:24:55,542
I'm exhausted.

843
01:24:55,833 --> 01:24:57,000
Alright.

844
01:24:58,208 --> 01:24:59,583
Sit down, princess.

845
01:25:00,208 --> 01:25:02,250
I'll bring you a hot chocolate.

846
01:25:15,708 --> 01:25:17,667
Thank you for accepting my invitation.

847
01:25:19,583 --> 01:25:21,458
Your apartment is fit for a king.

848
01:25:21,708 --> 01:25:23,292
I'm just a prince.

849
01:25:23,833 --> 01:25:24,667
Pardon.

850
01:25:24,792 --> 01:25:26,958
- Do you live in Paris?
- No.

851
01:25:27,708 --> 01:25:30,792
Further north, in the countryside,
where life is calmer.

852
01:25:31,458 --> 01:25:32,625
Do you like calm?

853
01:25:32,792 --> 01:25:33,958
No way.

854
01:25:34,292 --> 01:25:35,625
I love nature.

855
01:25:36,750 --> 01:25:37,750
The birds,

856
01:25:37,917 --> 01:25:39,000
the trees

857
01:25:39,667 --> 01:25:41,667
and the wind that makes them sing.

858
01:25:46,875 --> 01:25:48,125
Where do you live yourself?

859
01:25:48,625 --> 01:25:51,292
My family home
is an old castle

860
01:25:52,042 --> 01:25:54,583
at the foot of the Carpathian mountains,

861
01:25:54,750 --> 01:25:56,125
in Romania.

862
01:25:57,375 --> 01:25:59,917
I only know winter and solitude there.

863
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
I love winter

864
01:26:02,958 --> 01:26:04,792
and its harsh landscapes.

865
01:26:05,542 --> 01:26:08,042
But my parents dream of Andalusia.

866
01:26:09,667 --> 01:26:11,958
Maybe the memory...

867
01:26:12,625 --> 01:26:13,875
of a former life.

868
01:26:16,333 --> 01:26:17,625
I guess.

869
01:26:21,708 --> 01:26:22,875
Do you want to follow me?

870
01:26:25,083 --> 01:26:26,083
Yes.

871
01:26:44,833 --> 01:26:46,042
It's beautiful.

872
01:26:46,833 --> 01:26:48,125
What is this ?

873
01:26:48,292 --> 01:26:49,917
It's a music box.

874
01:26:50,542 --> 01:26:52,208
Many date its invention

875
01:26:52,375 --> 01:26:54,792
in the 18th century, by the Swiss,

876
01:26:54,958 --> 01:26:59,542
but I found this one
at a merchant in Constantinople.

877
01:27:00,333 --> 01:27:02,375
It dates from the 15th century.

878
01:27:03,042 --> 01:27:03,958
Outstanding.

879
01:27:05,792 --> 01:27:07,542
I gave it to my wife.

880
01:27:09,250 --> 01:27:10,542
Are you married?

881
01:27:12,500 --> 01:27:13,417
Widower.

882
01:27:14,125 --> 01:27:15,000
Forgive me.

883
01:27:15,167 --> 01:27:16,458
You are forgiven.

884
01:27:18,083 --> 01:27:19,167
Does it still work?

885
01:27:19,667 --> 01:27:20,792
Of course.

886
01:27:34,625 --> 01:27:36,583
Do you know this melody?

887
01:27:45,042 --> 01:27:46,500
She looks familiar to me.

888
01:27:50,792 --> 01:27:52,417
I search in my memory.

889
01:27:54,083 --> 01:27:56,000
I don't know where or when.

890
01:27:56,167 --> 01:27:57,583
Keep looking.

891
01:28:04,583 --> 01:28:06,458
In your heart, in your skin,

892
01:28:07,083 --> 01:28:08,000
in your soul...

893
01:28:11,083 --> 01:28:12,958
Do you feel me, Elisabeta?

894
01:28:16,750 --> 01:28:18,375
What spell are you casting on me?

895
01:28:18,542 --> 01:28:19,792
None, Mina.

896
01:28:20,667 --> 01:28:23,250
I'm haunted
by the memory of my wife,

897
01:28:23,417 --> 01:28:24,583
my only love,

898
01:28:24,750 --> 01:28:28,042
and you look so much like him
that disturbs me.

899
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
Her name was Elisabeta.

900
01:28:31,958 --> 01:28:33,667
And when she wanted me,

901
01:28:34,042 --> 01:28:37,708
she played this little tune
which echoed throughout the castle.

902
01:28:38,583 --> 01:28:40,958
It was the signal
to run towards her.

903
01:28:41,125 --> 01:28:43,208
This is all very touching, but...

904
01:28:44,417 --> 01:28:45,708
I am Mina,

905
01:28:46,458 --> 01:28:47,333
Mina Murray,

906
01:28:47,667 --> 01:28:49,083
and I'm going to get married.

907
01:28:49,250 --> 01:28:50,625
Yes of course.

908
01:28:50,792 --> 01:28:52,833
I bore you with my stories.

909
01:28:53,875 --> 01:28:55,208
These are old pains

910
01:28:55,917 --> 01:28:57,500
revived by your presence.

911
01:28:59,708 --> 01:29:02,208
I sincerely apologize for this.

912
01:29:03,708 --> 01:29:04,792
Please.

913
01:29:05,833 --> 01:29:08,167
I cannot accept,
It’s way too precious.

914
01:29:08,333 --> 01:29:10,250
A gift is never refused.

915
01:29:11,542 --> 01:29:14,500
This melody
might bring back some memories.

916
01:29:14,875 --> 01:29:16,083
Mina, come!

917
01:29:16,458 --> 01:29:17,917
It's about to begin!

918
01:29:18,708 --> 01:29:19,958
You have to come.

919
01:29:24,042 --> 01:29:25,250
Three...

920
01:29:25,667 --> 01:29:26,833
two...

921
01:29:27,167 --> 01:29:28,167
one!

922
01:29:32,375 --> 01:29:33,750
My God !

923
01:29:52,000 --> 01:29:52,875
It's here.

924
01:29:54,625 --> 01:29:56,292
Thank you for this wonderful evening.

925
01:29:56,458 --> 01:30:00,125
It's been forever
that I have not known such...

926
01:30:02,333 --> 01:30:03,250
happiness.

927
01:30:03,792 --> 01:30:05,417
Have you forgotten this word?

928
01:30:07,167 --> 01:30:08,958
My wife took it with her.

929
01:30:13,625 --> 01:30:14,750
Good night.

930
01:30:44,708 --> 01:30:45,792
Jonathan!

931
01:30:46,542 --> 01:30:47,708
What happened to you?

932
01:30:47,875 --> 01:30:49,417
I thought I'd never see you again.

933
01:30:49,583 --> 01:30:50,792
Please.

934
01:30:50,958 --> 01:30:52,417
The poor guy is exhausted.

935
01:30:52,875 --> 01:30:53,750
What happened to him?

936
01:30:55,333 --> 01:30:57,500
Mina, do you know where he went?

937
01:30:58,125 --> 01:30:59,375
No, not exactly.

938
01:30:59,833 --> 01:31:02,750
In a castle,
where he was held prisoner

939
01:31:03,083 --> 01:31:05,833
and from where he was able miraculously
escape

940
01:31:06,000 --> 01:31:07,500
at the risk of his life.

941
01:31:07,667 --> 01:31:09,250
Do you know whose castle this is?

942
01:31:10,500 --> 01:31:11,333
No.

943
01:31:11,500 --> 01:31:13,958
To Maria's very good friend,
Count Dracula.

944
01:31:14,125 --> 01:31:15,958
He infected her and many others.

945
01:31:16,167 --> 01:31:17,167
What ?

946
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
No !

947
01:31:19,583 --> 01:31:22,708
You must be wrong.
The count is charming.

948
01:31:25,292 --> 01:31:27,625
- You met him.
- Yes, the count...

949
01:31:29,083 --> 01:31:31,625
He's a gentleman,
he even walked me home

950
01:31:31,792 --> 01:31:32,625
so far.

951
01:31:35,083 --> 01:31:36,250
I don't understand.

952
01:31:43,792 --> 01:31:46,208
- How did he find you?
- I don't know.

953
01:31:46,375 --> 01:31:49,542
It all happened so quickly.
Maria came here.

954
01:31:49,833 --> 01:31:51,958
She said
that you let her out.

955
01:31:52,125 --> 01:31:54,792
Maria escaped,
knocked out three guards

956
01:31:54,958 --> 01:31:57,375
and drained my clerk of his blood.

957
01:31:59,750 --> 01:32:01,833
- It's impossible.
- Sit down.

958
01:32:03,333 --> 01:32:04,792
Keep calm.

959
01:32:05,125 --> 01:32:07,292
What I'm about to tell you

960
01:32:07,458 --> 01:32:10,792
will be difficult to hear,
and even more to understand.

961
01:32:14,792 --> 01:32:16,292
This man is bloodsucking.

962
01:32:17,958 --> 01:32:20,583
It feeds exclusively
fresh blood,

963
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
especially human blood.

964
01:32:24,083 --> 01:32:25,542
He's a vampire.

965
01:32:28,375 --> 01:32:29,875
Yes, it is.

966
01:32:30,042 --> 01:32:32,750
It usually bites its victims on the neck

967
01:32:32,917 --> 01:32:35,125
and sucks their blood until death.

968
01:32:35,583 --> 01:32:39,542
Those who are, let's say, spared
become vampires themselves.

969
01:32:39,708 --> 01:32:40,917
My God !

970
01:32:41,333 --> 01:32:42,167
Maria is one.

971
01:32:42,333 --> 01:32:44,375
I have to make sure
that you are not.

972
01:32:46,167 --> 01:32:47,208
Of course not!

973
01:32:47,375 --> 01:32:51,167
He never touched me,
he behaved like a perfect gentleman.

974
01:32:52,083 --> 01:32:55,208
He uses perfume
to seduce his victims,

975
01:32:55,375 --> 01:32:59,250
a kind of elixir that annihilates
all will and all inhibition.

976
01:32:59,417 --> 01:33:01,750
You could be under his spell
without knowing it.

977
01:33:03,583 --> 01:33:04,583
What a horror!

978
01:33:06,042 --> 01:33:07,083
Indeed.

979
01:33:07,333 --> 01:33:08,875
But it's easy to check.

980
01:33:10,292 --> 01:33:11,958
Can I see your neck?

981
01:33:27,333 --> 01:33:28,458
Everything is fine.

982
01:33:28,792 --> 01:33:30,458
It's truly a miracle.

983
01:33:31,458 --> 01:33:32,500
Please.

984
01:33:44,500 --> 01:33:45,417
This way.

985
01:33:46,833 --> 01:33:48,667
Good day sir. My father.

986
01:34:01,917 --> 01:34:04,417
Silence.
There are customers sleeping.

987
01:34:04,583 --> 01:34:05,583
Sorry.

988
01:35:09,208 --> 01:35:10,042
What are you doing ?

989
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
Don't move forward or I'll scream!

990
01:35:11,625 --> 01:35:13,833
Don't be afraid,
I mean you no harm.

991
01:35:15,042 --> 01:35:18,542
I think I was very clear
about the rules of this house.

992
01:35:18,708 --> 01:35:22,042
No music after 8 p.m.
and it's past midnight.

993
01:35:22,208 --> 01:35:24,042
I didn't pay attention to the time.

994
01:35:24,208 --> 01:35:25,208
GOOD.

995
01:35:26,083 --> 01:35:28,917
Sir,
if you are truly a gentleman,

996
01:35:29,083 --> 01:35:30,542
get out immediately.

997
01:35:30,708 --> 01:35:32,042
I understand.

998
01:35:32,208 --> 01:35:33,417
My greetings.

999
01:35:33,708 --> 01:35:36,125
Not that way!
Which way you came!

1000
01:35:41,917 --> 01:35:42,833
What are you doing ?

1001
01:35:43,833 --> 01:35:44,875
What are you doing ?

1002
01:35:45,792 --> 01:35:47,417
Don't jump, it's too high!

1003
01:35:47,583 --> 01:35:49,917
Mina, I waited almost 400 years

1004
01:35:50,083 --> 01:35:51,125
to see you again.

1005
01:35:51,292 --> 01:35:52,917
If you want it, I'll go.

1006
01:35:53,083 --> 01:35:54,458
Yes. Leave now.

1007
01:35:56,583 --> 01:35:59,042
I forbid you from killing yourself
under my window!

1008
01:35:59,458 --> 01:36:01,625
Would you like me to die further?

1009
01:36:01,792 --> 01:36:03,500
Yes. No. Yes !

1010
01:36:05,167 --> 01:36:06,750
Stay away from the balcony!

1011
01:36:14,208 --> 01:36:15,625
You lied to me.

1012
01:36:15,792 --> 01:36:16,875
Not once.

1013
01:36:17,042 --> 01:36:19,750
You use a charm,
as with all your victims.

1014
01:36:20,000 --> 01:36:21,208
You're right.

1015
01:36:21,708 --> 01:36:24,958
It's a perfume.
But I didn't use it with you.

1016
01:36:27,500 --> 01:36:29,250
You drink the blood of your victims.

1017
01:36:29,417 --> 01:36:31,583
It's true,
but you are not my victim.

1018
01:36:31,750 --> 01:36:33,250
- You are my beloved.
- Stop!

1019
01:36:33,417 --> 01:36:34,917
My one and only love.

1020
01:36:35,583 --> 01:36:37,375
What right do you have to speak to me like this?

1021
01:36:37,875 --> 01:36:39,583
I'm damned, Mina.

1022
01:36:40,083 --> 01:36:42,917
I am a dead man
whom God has condemned to live.

1023
01:36:44,375 --> 01:36:46,417
Why God
Would He do such a thing?

1024
01:36:46,708 --> 01:36:48,625
You were taken from me,

1025
01:36:49,958 --> 01:36:51,917
so I cursed Him and forsook Him.

1026
01:36:52,375 --> 01:36:55,792
Contrary to what people say,
I don't like blood.

1027
01:36:56,583 --> 01:36:58,792
Although yours is delicious.

1028
01:37:01,625 --> 01:37:04,792
Without it, I would not be
that a repulsive old man

1029
01:37:04,958 --> 01:37:07,292
that you wouldn't even deign to look at.

1030
01:37:07,458 --> 01:37:09,250
It's just words,

1031
01:37:10,458 --> 01:37:12,750
charming words destined to deceive me.

1032
01:37:12,917 --> 01:37:15,125
You are right,
words are sometimes misleading.

1033
01:37:15,458 --> 01:37:16,625
Take my hands.

1034
01:37:18,000 --> 01:37:19,333
Hands never lie.

1035
01:37:20,667 --> 01:37:22,708
They will tell you the truth about me,

1036
01:37:23,042 --> 01:37:24,542
but also on you,

1037
01:37:24,708 --> 01:37:26,500
about who you really are.

1038
01:37:28,458 --> 01:37:31,333
They will tell you
how much they loved

1039
01:37:32,583 --> 01:37:37,042
caress your face,
your neck and your hips.

1040
01:37:40,375 --> 01:37:42,583
Do you remember your last words?

1041
01:37:44,000 --> 01:37:46,458
You told me:
"Take care of yourself, my prince,

1042
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
"my king"...

1043
01:37:49,333 --> 01:37:50,625
My life.

1044
01:37:53,500 --> 01:37:54,500
Because...

1045
01:37:54,667 --> 01:37:56,333
I can't survive without you.

1046
01:38:00,333 --> 01:38:01,625
My love.

1047
01:38:14,542 --> 01:38:16,208
I missed you so much!

1048
01:38:16,958 --> 01:38:18,583
I missed you too.

1049
01:38:20,250 --> 01:38:22,458
I want to be with you forever.

1050
01:38:24,333 --> 01:38:25,167
Take me.

1051
01:38:25,500 --> 01:38:26,833
I can't.

1052
01:38:28,125 --> 01:38:30,125
For what ? Take me!

1053
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
I want you to take me now!

1054
01:38:33,375 --> 01:38:35,875
You have your whole life ahead of you

1055
01:38:36,625 --> 01:38:38,833
and I only have death to offer.

1056
01:38:40,500 --> 01:38:42,250
I want to be your flesh

1057
01:38:43,417 --> 01:38:44,750
and your blood.

1058
01:38:47,333 --> 01:38:48,458
Please.

1059
01:38:49,417 --> 01:38:50,792
Please, my husband.

1060
01:38:52,125 --> 01:38:53,250
Please...

1061
01:38:59,125 --> 01:39:00,375
My love...

1062
01:39:20,917 --> 01:39:21,750
Dumont?

1063
01:39:22,917 --> 01:39:24,042
This smell...

1064
01:39:25,083 --> 01:39:26,708
It's the same as in the hospital.

1065
01:39:27,708 --> 01:39:29,125
The same scent.

1066
01:39:31,958 --> 01:39:32,792
He is here.

1067
01:39:33,875 --> 01:39:34,917
My God !

1068
01:39:47,708 --> 01:39:48,833
They left.

1069
01:39:49,167 --> 01:39:50,250
But where?

1070
01:39:52,083 --> 01:39:53,750
There is only one place.

1071
01:39:57,417 --> 01:39:59,625
It seems Mina is missing.

1072
01:40:00,000 --> 01:40:00,833
With him?

1073
01:40:01,083 --> 01:40:02,000
I'm afraid of it.

1074
01:40:04,792 --> 01:40:06,375
This man is the devil.

1075
01:40:06,708 --> 01:40:08,583
He must be stopped as quickly as possible.

1076
01:40:08,750 --> 01:40:09,792
Of course.

1077
01:40:09,958 --> 01:40:13,167
Do you think you can guide us?
towards his castle in Romania?

1078
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Yes.

1079
01:40:14,375 --> 01:40:18,208
My father, we can't go like that,
without preparation or help.

1080
01:40:20,125 --> 01:40:22,667
I know someone
who could help us.

1081
01:40:38,250 --> 01:40:40,667
Henry William, love me!

1082
01:40:41,708 --> 01:40:43,208
Did you miss me?

1083
01:40:43,375 --> 01:40:46,542
Of course, my dear,
I prayed for you every day.

1084
01:40:46,708 --> 01:40:47,958
Is it a miracle?

1085
01:40:48,125 --> 01:40:49,167
Quite !

1086
01:40:49,500 --> 01:40:51,208
God has heard your prayers,

1087
01:40:51,375 --> 01:40:55,583
and here I am, healed and ready to love you
for the rest of your life.

1088
01:40:58,208 --> 01:41:01,250
I was going crazy without you.

1089
01:41:01,583 --> 01:41:04,875
When did you leave the hospital?
They had to warn me.

1090
01:41:05,042 --> 01:41:06,333
I know.

1091
01:41:06,500 --> 01:41:09,083
Barely out,
I rushed here.

1092
01:41:09,250 --> 01:41:11,667
- Are you completely healed?
- Of course !

1093
01:41:11,833 --> 01:41:13,167
Stop with your questions.

1094
01:41:14,125 --> 01:41:15,583
Aren't you excited to see me?

1095
01:41:15,833 --> 01:41:16,667
Of course.

1096
01:41:20,250 --> 01:41:21,375
Henry!

1097
01:41:21,542 --> 01:41:23,125
I missed your arms.

1098
01:41:23,667 --> 01:41:25,750
And those beautiful hands.

1099
01:41:26,458 --> 01:41:27,708
And your lips!

1100
01:41:29,542 --> 01:41:31,250
And especially your neck.

1101
01:41:40,250 --> 01:41:41,250
Maria!

1102
01:41:42,500 --> 01:41:43,583
How dare you?

1103
01:41:51,583 --> 01:41:52,708
What have you done?

1104
01:41:52,875 --> 01:41:53,833
Don't worry.

1105
01:41:54,458 --> 01:41:56,542
We can explain everything to you.

1106
01:41:59,958 --> 01:42:01,208
My blood!

1107
01:42:02,250 --> 01:42:03,417
What have you done?

1108
01:42:03,583 --> 01:42:05,333
Look what you did!

1109
01:42:05,792 --> 01:42:07,917
It's all over the carpet!

1110
01:42:08,500 --> 01:42:10,000
What have you done?

1111
01:42:11,167 --> 01:42:13,125
- My darling...
- Shut up, Henry!

1112
01:42:24,750 --> 01:42:25,958
Don't do this.

1113
01:43:54,083 --> 01:43:55,750
Welcome home.

1114
01:44:03,792 --> 01:44:05,042
My friends,

1115
01:44:06,208 --> 01:44:08,833
Princess Elisabeta is back.

1116
01:44:41,333 --> 01:44:44,292
Let me talk to them.
I won't be long.

1117
01:44:55,042 --> 01:44:56,083
Master.

1118
01:44:57,625 --> 01:45:00,792
They are after you
and will find you soon.

1119
01:45:00,958 --> 01:45:02,667
It's time for you to leave.

1120
01:45:03,750 --> 01:45:05,667
I appreciate your concern,

1121
01:45:06,583 --> 01:45:08,000
but we finally returned.

1122
01:45:09,500 --> 01:45:10,875
It's here, at home.

1123
01:45:55,750 --> 01:45:56,958
Take this.

1124
01:45:58,458 --> 01:46:01,583
I don't think anymore
need your services.

1125
01:46:01,958 --> 01:46:03,000
Go in peace.

1126
01:47:31,958 --> 01:47:33,417
Elizabeth.

1127
01:47:33,750 --> 01:47:34,917
My prince.

1128
01:47:37,250 --> 01:47:40,833
Do you believe that God will forgive us
to love us so much?

1129
01:47:41,125 --> 01:47:42,833
God is love.

1130
01:47:44,208 --> 01:47:45,542
He understands.

1131
01:47:48,292 --> 01:47:49,875
And if He doesn't understand,

1132
01:47:50,792 --> 01:47:52,292
let Him go to hell.

1133
01:48:20,792 --> 01:48:23,500
They will see what it is
to wake a dragon.

1134
01:48:23,667 --> 01:48:24,708
Stay here.

1135
01:49:35,000 --> 01:49:36,917
This is where he sleeps in his coffin.

1136
01:49:37,083 --> 01:49:39,917
- Funny place to sleep!
- This is the fate of us all.

1137
01:50:03,292 --> 01:50:04,417
Open the door!

1138
01:50:19,250 --> 01:50:21,542
It's him. He's inside.

1139
01:50:29,625 --> 01:50:31,833
You won't kill him that way.

1140
01:50:32,417 --> 01:50:35,375
Leave it to us.
He won't make it this time.

1141
01:50:50,625 --> 01:50:54,750
I said I would spare your life,
Don't make me go back on my word.

1142
01:52:25,083 --> 01:52:26,208
SO...

1143
01:52:26,667 --> 01:52:31,417
you are the priest who hunts mine
for so many years.

1144
01:52:31,875 --> 01:52:32,958
Yes.

1145
01:52:34,292 --> 01:52:36,792
But I didn't come to fight you.

1146
01:52:36,958 --> 01:52:38,083
Me neither.

1147
01:52:38,250 --> 01:52:42,625
I fight God,
His servants don't interest me.

1148
01:52:43,583 --> 01:52:44,625
No.

1149
01:52:44,792 --> 01:52:48,000
You are not fighting God, my son,
you are fighting against yourself.

1150
01:52:48,167 --> 01:52:49,125
No.

1151
01:52:49,292 --> 01:52:52,250
I fought
and I killed in His name.

1152
01:52:52,417 --> 01:52:55,583
We live and breathe in His name.

1153
01:52:55,750 --> 01:52:59,167
Why would He want
that we destroy His creation?

1154
01:52:59,333 --> 01:53:01,417
Man kills in his own name.

1155
01:53:01,583 --> 01:53:02,792
Like you again.

1156
01:53:09,583 --> 01:53:13,875
These are just nice words.
God sent you here to kill me.

1157
01:53:14,458 --> 01:53:16,875
God sent me here to save you.

1158
01:53:26,917 --> 01:53:29,375
God wants to save me now?

1159
01:53:31,708 --> 01:53:34,667
After denying me the right to die
for centuries.

1160
01:53:34,958 --> 01:53:38,000
It's not a punishment,
it's an opportunity.

1161
01:53:38,167 --> 01:53:40,792
Repent, Dracula, for your salvation.

1162
01:53:43,667 --> 01:53:45,625
She is my salvation.

1163
01:53:49,583 --> 01:53:52,250
But you are his damnation.

1164
01:53:57,167 --> 01:53:58,083
Vlad!

1165
01:54:25,542 --> 01:54:27,583
I need a little more time.

1166
01:54:54,542 --> 01:54:55,583
Open the door!

1167
01:55:23,250 --> 01:55:24,583
Elizabeth!

1168
01:55:49,083 --> 01:55:50,167
Elizabeth,

1169
01:55:50,625 --> 01:55:54,583
the curse will disappear with me
and you will regain your freedom.

1170
01:55:54,750 --> 01:55:58,250
You are my freedom.
It's you, my freedom, my love.

1171
01:55:58,417 --> 01:56:00,042
Where you go, I will go.

1172
01:56:08,083 --> 01:56:09,208
Dracula?

1173
01:56:11,208 --> 01:56:12,500
You think you love him,

1174
01:56:12,667 --> 01:56:16,000
but you want
that she sacrifices herself for you?

1175
01:56:17,417 --> 01:56:19,167
Please don't leave me.

1176
01:56:19,917 --> 01:56:20,750
Stay here.

1177
01:56:20,917 --> 01:56:23,292
Your soul still belongs to God.

1178
01:56:23,458 --> 01:56:26,875
If you really love him,
let her get her life back

1179
01:56:27,042 --> 01:56:28,208
and return to God.

1180
01:56:28,375 --> 01:56:29,583
My darling...

1181
01:56:30,500 --> 01:56:31,583
Dracula!

1182
01:56:38,292 --> 01:56:39,250
Vlad!

1183
01:56:39,417 --> 01:56:40,417
Open the door!

1184
01:56:41,083 --> 01:56:43,417
Please, my love,
open the door!

1185
01:56:43,583 --> 01:56:45,375
400 years ago,

1186
01:56:45,708 --> 01:56:48,958
I asked a priest
May God spare my wife.

1187
01:56:49,208 --> 01:56:50,375
He didn't do it.

1188
01:56:50,583 --> 01:56:51,833
I beg you...

1189
01:56:52,292 --> 01:56:54,500
Will He hear my prayer this time?

1190
01:56:56,292 --> 01:56:58,167
Whether He hears it or not,

1191
01:57:01,250 --> 01:57:03,583
only you can change destiny,
my son.

1192
01:57:06,500 --> 01:57:09,417
Save her,
and you will be at peace for eternity.

1193
01:57:20,750 --> 01:57:22,417
So, so be it.

1194
01:57:26,083 --> 01:57:27,708
Don't leave me!

1195
01:57:28,208 --> 01:57:30,458
Hurry up,
before I change my mind.

1196
01:57:47,292 --> 01:57:48,625
Please !

1197
01:58:07,875 --> 01:58:09,042
Cease the fire!

1198
01:59:23,583 --> 01:59:26,417
Why are you doing this to me, my love?

1199
01:59:38,750 --> 01:59:40,667
Because I love you.

1200
01:59:42,125 --> 01:59:43,667
I love you too.

1201
02:00:59,292 --> 02:01:00,250
Mina?

1202
02:01:43,750 --> 02:01:44,917
The curse is lifted.

1203
02:01:45,375 --> 02:01:46,458
Excellent.

1204
02:01:46,625 --> 02:01:47,833
Everything is fine now.

1205
02:01:48,167 --> 02:01:49,917
GOOD. THANKS.

1206
02:01:51,417 --> 02:01:52,375
Bye.

1207
02:08:49,708 --> 02:08:51,958
Subtitles
Emmanuelle Boillot and Lucas Fabiani

1208
02:08:52,125 --> 02:08:54,375
Subtitling
Digital Factory




